Tradução Técnica

O que é a tradução técnica?

O serviço de tradução técnica consiste na transcrição fiel de um idioma para outro de um determinado documento que não tenha a necessidade de reconhecimento oficial. Cada documento tem um assunto especifico; por isso trata-se de um trabalho técnico. Assim, cada uma dessas traduções precisa de um profissional especializado e com domínio não somente nos idiomas de origem e de destino, mas também no assunto relacionado ao seu documento.

Quando realizar um serviço de tradução técnica?

Deve-se procurar os serviços de traduções técnicas de documentos, como artigos científicos, cardápios de restaurantes, normas técnicas, manuais de operação, manuais de usuários, catálogos, atas, revistas, press releases, jornais, e também nas áreas tecnológicas, como software, sistemas, aplicativos, etc. Recomendamos a tradução técnica também para livros acadêmicos e didáticos. Todos esses itens têm um assunto diferenciado, para o qual são necessários profissionais experientes, cada um em uma área, para realizar esses trabalhos.

Como é realizado o serviço de tradução técnica?

Podemos dividir o serviço de tradução técnica em algumas etapas: tradução, revisão e leitura final. Primeiro o documento passa por uma análise de verificação do assunto envolvido e é enviado a um tradutor técnico. Concluída essa etapa, encaminhamos o documento para um revisor que também tenha conhecimento no assunto relacionado, o qual terá como responsabilidade verificar se a terminologia, contexto e coerência do documento estão corretos para sua devida finalidade. Por último é feita uma leitura final, para verificar se o documento está pronto para ser enviado ao cliente. Passando por essas três etapas seu serviço de tradução técnica está completo.

A qualidade de um serviço de tradução técnica está na escolha correta de seus tradutores; devemos confiar esse tipo de serviço a profissionais competentes. É de responsabilidade desses profissionais o conhecimento e pesquisa de terminologia, glossário, coesão lexical referente ao assunto técnico de seu material a ser traduzido.

Tipos de tradução

Atualmente a busca por serviços relacionados com idiomas está cada vez mais presente em nossas vidas, vivemos em um mundo globalizado e a necessidade de interação com pessoas de outras nacionalidades vem aumentado a cada dia.

Para auxiliar pessoas e empresas, nacionais e estrangeiras, somos uma empresa de tradução técnica que pode auxiliar nesta tarefa.  Realizamos diversos tipos de serviços de traduções:

  • Traduções técnicas
  • Tradução juramentada
  • Tradução consecutiva
  • Tradução simultânea
  • Tradução e dublagem de vídeos

Precisa traduzir centenas de páginas?

Como reduzir os custos com traduções técnicas em até 50%

A ferramenta CAT, sigla em inglês para computer-assisted translation  [tradução assistida por computador] ou computer-aided translation [tradução com auxílio de computador], é uma forma de linguagem de tradução na qual um tradutor humano usa um programa de computador para apoiar e facilitar o processo de tradução. 

No estágio atual das traduções feitas por máquinas, ainda há a necessidade da edição do texto por um humano. A ferramenta CAT permite uma grande interatividade entre o homem e o computador. Algumas soluções CAT incluem a tradução de máquina controlada, conhecida como MT (Machine Translation), que possui vários níveis, sendo que os mais sofisticados possuem recursos que melhoram significativamente a precisão, aumentando a eficiência do texto traduzido.

Gama de ferramentas

Tradução assistida por computador é termo impreciso que cobre uma gama de ferramentas, desde as relativamente simples às complexas. Estas podem incluir: verificadores ortográficos e gramaticais (incorporados no processador de texto ou como programas exclusivos); gerentes de terminologia (que vão desde armazenamento de planilhas até verdadeiros bancos de tradução); dicionários eletrônicos (unilíngues ou bilíngues); bases de dados terminológicas (residentes ou via internet); ferramentas completas de pesquisa de texto (indexadores), para consultas as mais diversas; os programas conhecidos como “concordancers” (memórias de tradução de palavras e expressões em contextos diversos em uma ou mais línguas); alinhadores (instrumentos de comparação e monitoramento entre um texto-fonte e um texto traduzido); e memórias de tradução (TM), que são banco de dados de segmentos.

Seja qual seja a marca da ferramenta, algo em comum todas procuram ter: a facilitação do trabalho do tradutor, o que traz como consequência imediata a economia de tempo. Pelo fato de alguns bancos de dados poderem armazenar memórias de trechos traduzidos, a economia pode chegar a 50% do tempo, o que permite maior agilidade e maiores ganhos aos tradutores, pois eles podem se permitir fazer mais traduções em menos tempo, com um ganho em escala pelo efetivamente traduzido; já nossos clientes podem se beneficiar da redução de custos com as ocorrências de termos, expressões e até termos repetidos, pagos apenas uma vez e consequentemente ao tradutor, tornando a condição de trabalho mais justa – o efetivamente original é o que se traduz, uma única vez.

Esses são os efeitos da tecnologia, que, pela enorme quantidade já existente dessas ferramentas, em várias marcas, formatos e com diversas funcionalidades, vieram para ficar, também pela grande facilidade em gerenciar o trabalho do tradutor, acompanhando-o e garantindo muito mais controle de seu trabalho. Quem já utilizou algum tipo de programa que tenha alguma das funcionalidades acima relacionadas conheceu a agilidade que essas novas tecnologias proporcionam e, sem dúvida, enxerga nelas uma grande evolução.  O custo que mais se reduz é o do retrabalho, que toma tempo e provoca cansaço e frustração. Se algo pode ser traduzido com mais precisão e apenas uma vez, com a garantia de que se tem uma memória precisa para um segundo uso, é inegável que a economia de tempo vai trazer muitos benefícios a quem solicita.

Onde contratar o serviço de tradução técnica?

A Noveritis é uma empresa especializada em traduções técnicas, trabalha com profissionais qualificados para realização deste serviço. E está pronta para atendê-lo e trabalhar em parceria com sua equipe. Ligue para o nosso departamento comercial, ou se preferir solicite um orçamento aqui.

Contato

Idiomas que traduzimos

Português Italiano Bretão Estoniano Grego Letão Pashto Tâmil
Inglês Japonês Búlgaro Feroês Gujarati Lituano Persa Tsonga
Espanhol Afrikaans Catalão Finlandês Hebraico Macedônio Polonês Turco
Espanhol América Latina Albanês Cazaque Flamengo Hindi Malaio Romena Turcomano
Alemão Armênio Cebuano Francês belga Holandês Malayalam Russo Ucraniano
Árabe Azerbaijano Checo Francês Canadá Húngaro Maltês Sesotho Urdu
Chinês simplificado Basco Croata Gaélico Irlandês Indonésio Maori Sueco Uzbeque
Chinês tradicional Bengali Dinamarquês Galego Islandês Mongol Suíço-alemão Vietnamita
Coreano Bielorrússia Eslovaco Galês Khmer Montenegrino Swahili Xhosa
Francês Bósnio Esloveno Georgiano Latim Sérvio Ndebele Tailandês Zulu

Ainda com dúvidas? Entre em contato!

Fone: (11) 2592-1853

O conteúdo do texto “Tradução Técnica” é de direito reservado. Sua reprodução, parcial ou total, mesmo citando nossos links, é proibida sem a autorização do autor. Crime de violação de direito autoral – artigo 184 do Código Penal – Lei 9610/98 – Lei de direitos autorais.

Noveritis do Brasil Ltda.
Rua Ibitirama, 1310, sl 23
03134-001 - São Paulo - SP - Brasil
contato@noveritis.com.br
Fone: +55 11 2592-1853