Tradução Juramentada
Certidão Inglês
Garanta Fé Pública
Traduções oficiais reconhecidas internacionalmente, realizadas por Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC) com matrícula na Junta Comercial. Documentos dotados de presunção de veracidade para processos de imigração, universidades e órgãos oficiais.
Entendendo a Tradução Juramentada e o Conceito
de Fé Pública
Compreenda os fundamentos legais e a importância da tradução oficial para seus
documentos
A Definição Legal da Tradução Pública no Brasil
A tradução juramentada é um ato oficial realizado por profissional habilitado e matriculado na Junta Comercial do estado. Este documento possui força legal e é reconhecido por todos os órgãos públicos brasileiros e internacionais, conferindo autenticidade e validade jurídica ao conteúdo traduzido.
Matrícula Junta Comercial OfícioO Papel do Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC)
O TPIC é um profissional concursado e nomeado pela Junta Comercial, com habilitação técnica específica para realizar traduções oficiais. Sua assinatura e selo conferem fé pública ao documento, garantindo que a tradução seja fiel ao original e tenha validade legal perante autoridades nacionais e estrangeiras.
Habilitação Técnica Intérprete ComercialPor que a "Fé Pública" é Indispensável para Documentos Oficiais
A fé pública é a presunção de veracidade conferida aos atos praticados por agentes públicos autorizados. Em traduções juramentadas, isso significa que o documento traduzido tem a mesma validade legal do original, sendo aceito sem questionamentos por tribunais, consulados, universidades e demais instituições que exigem documentação oficial.
Presunção de Veracidade
Documento Dotado de Presunção de Veracidade
Ao contrário de traduções simples, a tradução juramentada é um documento oficial que não pode ser contestado quanto à sua autenticidade, desde que realizada por TPIC devidamente habilitado. Esta característica é fundamental para processos legais, imigratórios e acadêmicos internacionais.
Tipos de Certidões que Exigem Tradução para o Inglês
Conheça os principais documentos que necessitam de tradução juramentada para
processos internacionais.
Certidões de Nascimento e Casamento
Essenciais para processos de imigração, visto de residência permanente, reunificação familiar e cidadania. Documentos fundamentais exigidos por USCIS, Home Office e Immigration Canada.
Aplicações Práticas:Processos de imigração, Green Card, visto de noivo(a), cidadania por descendência
Certidão de Óbito
Necessária para inventários internacionais, transferência de bens, pensões no exterior e processos sucessórios envolvendo patrimônio em diferentes países.
Inventários internacionais, herança, pensão por morte, seguro de vida internacional
Certidões de Objeto e Pé
Documentos processuais que resumem ações judiciais, essenciais para litígios internacionais, compliance jurídico corporativo e due diligence em transações comerciais.
Aplicações Práticas:Litígios internacionais, arbitragem, compliance corporativo, fusões e aquisições
Certidões de Antecedentes Criminais
Obrigatórias para vistos de trabalho, residência permanente, adoção internacional e processos de naturalização. Emitidas pela Polícia Federal ou Estadual.
Aplicações Práticas:Vistos de trabalho (H1B, Tier 2), residência permanente, adoção internacional
Termos Técnicos Relacionados
Registro Civil
Assento
Traslado
Certidão de Inteiro Teor
Averbação
Desafios Terminológicos: Do Português para o
"Legal English"
Equivalência Terminológica entre Sistemas Jurídicos
O Brasil adota o sistema Civil Law (direito romano-germânico), enquanto países como EUA, Reino Unido e Canadá seguem o Common Law (direito consuetudinário). Esta diferença fundamental exige que o tradutor encontre equivalências funcionais, não apenas literais, para termos jurídicos.
Exemplo prático:🇧🇷 Civil Law: "Cartório de Registro Civil"
🇺🇸 Common Law: "Civil Registry Office" ou "Vital Records Office"
Equivalência Terminológica entre Sistemas Jurídicos
O Brasil adota o sistema Civil Law (direito romano-germânico), enquanto países como EUA, Reino Unido e Canadá seguem o Common Law (direito consuetudinário). Esta diferença fundamental exige que o tradutor encontre equivalências funcionais, não apenas literais, para termos jurídicos.
Exemplo prático:🇧🇷 Civil Law: "Cartório de Registro Civil"
🇺🇸 Common Law: "Civil Registry Office" ou "Vital Records Office"
Equivalência Terminológica entre Sistemas Jurídicos
O Brasil adota o sistema Civil Law (direito romano-germânico), enquanto países como EUA, Reino Unido e Canadá seguem o Common Law (direito consuetudinário). Esta diferença fundamental exige que o tradutor encontre equivalências funcionais, não apenas literais, para termos jurídicos.
Exemplo prático:🇧🇷 Civil Law: "Cartório de Registro Civil"
🇺🇸 Common Law: "Civil Registry Office" ou "Vital Records Office"
Padronização de Nomes, Datas e Localidades
A tradução juramentada segue normas internacionais rigorosas para garantir uniformidade e aceitação global dos documentos traduzidos.
- Datas: Formato ISO 8601 ou padrão do país de destino (MM/DD/YYYY para EUA)
- Nomes próprios: Mantidos no idioma original com transliteração quando necessário
- Localidades: Nomes oficiais em inglês quando existentes (São Paulo = São Paulo, não "Saint Paul").
A Diferença entre Tradução Juramentada e "Certified Translation"
Embora frequentemente confundidos, estes termos possuem significados distintos em diferentes jurisdições.
Tradução Juramentada (Brasil)Realizada por TPIC concursado e matriculado na Junta Comercial. Possui fé pública automática e é reconhecida oficialmente pelo Estado brasileiro.
Certified Translation (EUA/UK)
Tradução realizada por tradutor profissional que certifica a precisão do trabalho. Pode exigir notarização adicional por Notary Public para validade legal.
Sworn Translation (Internacional)
Termo genérico para traduções oficiais reconhecidas por autoridades governamentais. A tradução juramentada brasileira é uma forma de Sworn Translation.
Glossário Jurídico Especializado
Nossos tradutores utilizam glossários jurídicos especializados (Legal Glossary) e mantêm equivalência semântica rigorosa, garantindo que o documento traduzido preserve não apenas o significado literal, mas também a intenção legal do original.
Target Language Legal Glossary Notary Public Equivalência SemânticaO Processo de Validação: Apostilamento de Haia e Assinatura Digital
Entenda como garantir a validade internacional dos seus documentos traduzidos
Apostilamento de Haia
(Apostille)
A Convenção de Haia de 1961 simplifica a legalização de documentos entre países signatários. O apostilamento substitui o processo consular tradicional, conferindo validade internacional automática ao documento.
Quando é obrigatório:Processos de imigração para países signatários
Matrículas em universidades estrangeiras
Casamentos e registros civis no exterior
Transações comerciais internacionais Importante: O apostilamento deve ser feito no documento original antes ou depois da tradução, dependendo da exigência do país de destino.
Assinatura Digital
ICP-Brasil
O TPIC é um profissional concursado e nomeado pela Junta Comercial, com habilitação técnica específica para realizar traduções oficiais. Sua assinatura e selo conferem fé pública ao documento, garantindo que a tradução seja fiel ao original e tenha validade legal perante autoridades nacionais e estrangeiras.
Vantagens da validação digital:Entrega imediata por e-mail
QR Code para verificação de autenticidade
Impossibilidade de falsificação
Rastreabilidade completa
Economia de tempo e custos de envio Cada documento digital possui um Selo Digital único com QR Code para validação instantânea
Aceitação em Consulados e Embaixadas
Documentos digitais com assinatura ICP-Brasil são amplamente aceitos por consulados e embaixadas, especialmente de países com acordos de reconhecimento mútuo de certificação digital.
Estados Unidos (USCIS)Aceita traduções digitais certificadas para processos de imigração e naturalização Reino Unido (Home Office)
Reconhece documentos digitais apostilados para vistos e residência Canadá (IRCC)
Aceita traduções certificadas digitais para Express Entry e outros programas Recomendação: Sempre verifique os requisitos específicos do consulado ou órgão de destino antes de solicitar a tradução.
Validação Eletrônica Completa
Todos os nossos documentos incluem validação eletrônica através de QR Code, permitindo que qualquer autoridade verifique instantaneamente a autenticidade da tradução diretamente no site do cartório emissor. Este processo elimina fraudes e garante total segurança jurídica.
Convenção de HaiaSelo DigitalQR CodeCartório
Aplicações Práticas: Onde Utilizar sua Certidão Traduzida
Descubra os principais cenários onde a tradução juramentada é essencial para seus
objetivos internacionais
Processos de Imigração e Cidadania
Certidões traduzidas são documentos fundamentais para processos junto ao USCIS (Estados Unidos), Home Office (Reino Unido), IRCC (Canadá) e outros órgãos de imigração.
Green Card e Residência Permanente
Certidões de nascimento, casamento e antecedentes criminais são obrigatórias para solicitação de visto de imigrante e ajuste de status (Immigration Status).
Form I-485 Adjustment of StatusCidadania por Descendência
Certidões de nascimento de ascendentes são essenciais para comprovar linhagem em processos de cidadania italiana, portuguesa, espanhola e outras nacionalidades.
Jus Sanguinis Vital RecordsVisto de Noivo(a) e Reunificação Familiar
Certidões de nascimento, estado civil e antecedentes são exigidas para vistos K-1 (EUA), Spouse Visa (UK) e Family Sponsorship (Canadá).
Matrículas em Universidades Estrangeiras
Instituições de ensino internacionais exigem traduções juramentadas de documentos acadêmicos e civis para processos de admissão (Enrollment) e validação de diplomas.
Documentos Acadêmicos Necessários
Certidão de nascimento para comprovação de identidade
Históricos escolares e diplomas traduzidos
Certidão de antecedentes para vistos de estudante
Validação de Diplomas Internacionais
Para exercer profissões regulamentadas no exterior, é necessário validar diplomas brasileiros através de tradução juramentada e apostilamento.
Credential Evaluation Professional LicenceProgramas de Intercâmbio
Bolsas de estudo e programas de intercâmbio frequentemente exigem certidões traduzidas como parte do processo de candidatura e obtenção de visto.
Casamentos no Exterior e Registros de União Estável
Para casar em países estrangeiros ou registrar união estável com efeitos internacionais, certidões de nascimento e estado civil traduzidas são documentos essenciais (Vital Events).
Certidão de nascimento atualizada (emitida há menos de 6 meses)
Certidão negativa de casamento ou de estado civil
Apostilamento obrigatório para países signatários da Convenção de Haia Registro de União Estável Internacional
Declaração de união estável traduzida e apostilada
Certidões de nascimento de ambos os parceiros
Necessário para processos de visto de dependente (Residency Permit)
Termos Técnicos Internacionais
Vocabulário essencial para processos internacionais
EnrollmentImmigration StatusVital RecordsResidency PermitVital EventsCredential EvaluationFamily Sponsorship
Custos, Prazos e Como Solicitar sua Tradução
Informações transparentes sobre valores, prazos de entrega e processo de solicitação
Cálculo da Lauda
Juramentada
O valor da tradução juramentada é calculado por lauda, conforme tabela oficial estabelecida pela Junta Comercial de cada estado. Uma lauda corresponde a 1.000 caracteres sem espaços no documento original.
Composição do Valor:Emolumentos: Taxa oficial por lauda
Registro: Custo de registro na Junta Comercial
Selo digital: Assinatura eletrônica ICP-Brasil Exemplo: Uma certidão de nascimento típica possui cerca de 1,5 laudas, resultando em valor proporcional conforme tabela vigente.
Prazos de Entrega
Oferecemos diferentes modalidades de prazo para atender suas necessidades, desde entregas padrão até serviços expressos para documentos críticos.
Prazo Padrão 3-5 dias úteis
Ideal para processos sem urgência. Valor conforme tabela oficial.
Prazo Expresso 24-48 horas úteis
Para documentos com prazo apertado. Acréscimo de taxa de urgência.
Prazo Emergencial 12-24 horas
Atendimento prioritário para casos críticos. Taxa de urgência premium.
Importante: Prazos contados a partir da confirmação do pagamento e recebimento dos documentos originais.
Preparação dos Documentos
Para garantir agilidade no processo, é fundamental preparar corretamente os documentos antes do envio. Veja o que você precisa saber.
Originais vs. Cópia AutenticadaAceitamos tanto documentos originais quanto cópias autenticadas em cartório. Para envio digital, aceita-se PDF de alta qualidade.
Original Cópia Autenticada PDF Digital
Requisitos de Qualidade
Documento legível, sem rasuras ou manchas
Scan em alta resolução (mínimo 300 DPI)
Certidão atualizada (emitida recentemente)
Todas as páginas incluídas (frente e verso) Formas de Envio
Digital: Upload seguro via formulário online
Correios: Envio de originais com AR
Presencial: Entrega em nosso escritórios
Solicite uma Cotação Gratuita
Envie seu documento para análise e receba um orçamento detalhado sem compromisso. Informamos o número exato de laudas, valor total e prazo de entrega. Todo o processo é transparente e você só paga após aprovar a cotação de tradução.
Emolumentos
Lauda de TraduçãoCotação GratuitaPDF Assinado DigitalmenteTaxa de Urgência
Dúvidas Comuns sobre
Tradução Juramenta
Respostas detalhadas para as perguntas mais frequentes dos nossos clientes
A tradução juramentada é realizada por um tradutor público juramentado e tem validade legal, enquanto a tradução simples não possui fé pública.
Depende do país de destino e do tipo de documento. Para a maioria dos países signatários da Convenção de Haia, recomenda-se apostilar o documento original ANTES da tradução. Depois, a tradução juramentada também deve ser apostilada separadamente. No entanto, alguns consulados aceitam apenas a tradução apostilada. Sempre consulte os requisitos específicos do órgão que receberá o documento. Nossa equipe pode orientá-lo sobre a ordem correta para seu caso específico.
Você pode solicitar um orçamento online, por e-mail ou telefone.
Sim! Traduções juramentadas com assinatura digital ICP-Brasil são amplamente aceitas pelo USCIS (Estados Unidos) e Home Office (Reino Unido), desde que o documento contenha o selo digital do tradutor público e QR Code para verificação de autenticidade. Para processos de imigração nos EUA, o USCIS aceita traduções certificadas digitais, especialmente após a pandemia, quando o processamento digital se tornou padrão. No Reino Unido, o Home Office também reconhece documentos digitais apostilados. Recomendamos sempre verificar os requisitos específicos do seu processo, pois alguns consulados podem ter exigências particulares.
A tradução juramentada em si não possui prazo de validade - ela é válida indefinidamente, pois é um documento oficial que atesta fielmente o conteúdo do original no momento da tradução. No entanto, o que pode ter prazo de validade é a CERTIDÃO ORIGINAL. Muitos países e instituições exigem que certidões de nascimento, casamento ou outros documentos civis tenham sido emitidas recentemente (geralmente nos últimos 3 a 6 meses) para processos de imigração, casamento no exterior ou matrícula em universidades. Portanto, se sua certidão original for antiga, você precisará solicitar uma segunda via atualizada no cartório antes de fazer a tradução juramentada.
Para tradução juramentada oficial, é necessário apresentar o DOCUMENTO ORIGINAL ou uma CÓPIA AUTENTICADA em cartório. Traduções juramentadas não podem ser feitas a partir de cópias simples, pois o tradutor público precisa atestar a fidelidade ao documento oficial. Se você não possui o original, há duas opções: 1) Solicitar uma segunda via da certidão no cartório de registro civil onde foi emitida (hoje é possível solicitar online em muitos estados); 2) Autenticar uma cópia em cartório e enviar para tradução. Para envio digital, aceitamos PDF de alta qualidade do documento original ou da cópia autenticada, desde que todos os elementos (selos, assinaturas, carimbos) estejam legíveis.
Precisa de Tradução Juramentada
Envie seus documentos agora e receba um orçamento em até 2 horas. Processo 100% online, rápido e seguro.